Weboldal fordítás, webshop lokalizáció

E-kereskedelem és webshop lokalizáció – így lesz a webáruházából nemzetközi sikertörténet

Az online kereskedelem határok nélkül működik – legalábbis elméletben. A gyakorlatban azonban rengeteg webshop bukik el azon, hogy nem beszéli a vásárlói nyelvét. És itt nem csak a szavakról van szó, hanem kultúráról, bizalomról, jogi megfelelésről és vásárlási szokásokról.

Az e-kereskedelem és webshop lokalizáció ma már nem extra szolgáltatás, hanem üzleti alapkövetelmény, ha külföldi piacokon is szeretne sikeres lenni.

A Bilingua Fordítóiroda egri fordítóirodaként abban segít, hogy webshopja ne csak „le legyen fordítva”, hanem el is adjon – bármilyen nyelven, bármilyen piacon.

Ebben a részletes útmutatóban megmutatjuk:

  • mit jelent valójában a webshop lokalizáció,
  • milyen fordításokra van szükség az e-kereskedelemben,
  • milyen kihívásokkal jár a folyamat,
  • és miért érdemes mindezt profi fordítóirodára bízni.

Mit jelent a weboldal lokalizáció?

Sokan úgy gondolják, hogy a lokalizáció egyenlő a weboldal lefordításával. Ez az egyik leggyakoribb tévedés.

A webshop lokalizáció ennél sokkal több: ez egy komplex folyamat, amelynek célja, hogy az adott piac vásárlói otthon érezzék magukat az oldalon.

Ez magában foglalja:

  • a nyelvi fordítást,
  • a kulturális sajátosságok figyelembevételét,
  • a pénznemek, mértékegységek, dátumformátumok átalakítását,
  • a jogi és fogyasztóvédelmi megfelelést,
  • a SEO szempontok lokalizálását,
  • és a vásárlói kommunikáció stílusának finomhangolását.

Szívesebben vásárolna egy olyan webshopban, amely furcsán van megfogalmazva, vagy inkább olyat választana, amely pontosan úgy szólítja meg Önt, mint bármely más profi, magyar weboldal?

Miért fontos a szakszerű fordítás az e-kereskedelemben?

Az online térben a bizalom másodpercek alatt eldől: egy félrefordított termékleírás vagy egy jogilag hibás ÁSZF azt eredményezheti, hogy a vásárló, miként az oldal elvesztette számára a hitelességét, azonnal el is hagyhatja az oldalt.

A szakszerű fordítás előnyei a webshopoknál a következők:

  • növeli a konverziós arányt
  • csökkenti a visszaküldések számát
  • javítja a márka megítélését
  • segíti a keresőoptimalizálást
  • jogilag biztonságos működést tesz lehetővé

A webshop lokalizáció tehát bevételt termel, nem költséget.

Milyen fordításokat szoktak kérni az e-kereskedelem területén?

Termékleírások és termékkatalógus fordítása

A termékkatalógus fordítása az egyik leggyakoribb igény. Ide tartozik:

  • terméknevek
  • részletes leírások
  • műszaki paraméterek
  • használati információk
  • kompatibilitási adatok

Sok esetben itt műszaki szakfordításra is szükség van, különösen elektronikai, ipari vagy speciális termékeknél.

Weboldal és webshop felület fordítása

  • főoldal
  • kategóriaoldalak
  • kosár és checkout folyamat
  • ügyfélfiók szövegei
  • automatikus e-mailek (rendelés visszaigazolás, szállítási értesítés)

Jogi és hivatalos dokumentumok

  • Általános Szerződési Feltételek (ÁSZF)
  • adatkezelési tájékoztató (GDPR)
  • elállási nyilatkozatok
  • szállítási és fizetési feltételek

Ezeknél gyakran hivatalos fordításra vagy akár hiteles fordításra is szükség lehet, különösen nemzetközi jogi megfelelés esetén.

Milyen nyelveken vállalunk webshop lokalizációt?

A Bilingua Fordítóiroda – a legkeresettebb nyelveken és ritkább nyelvpárokban is dolgozik:

  • angol
  • német
  • szlovák
  • román
  • szerb
  • olasz
  • francia
  • spanyol
  • holland
  • lengyel
  • cseh
  • és további európai nyelvek

Igény esetén többnyelvű webshopokat is egy projektként, egységes terminológiával kezelünk.

Kinek lehet hasznos az e-kereskedelem és webshop lokalizáció?

Webshop-tulajdonosoknak

Akik új piacokra szeretnének belépni, és növelni a forgalmukat.

Gyártóknak és márkatulajdonosoknak

Akik közvetlenül szeretnék elérni a külföldi vásárlókat.

Exportáló cégeknek

Akik már rendelkeznek termékekkel, de a kommunikációjuk még nem elég erős.

B2B e-kereskedelemmel foglalkozóknak

Ahol a műszaki szakfordítás és a pontosság kiemelten fontos.

A lokalizáció és a weboldal fordítás kihívásai – és a mi megoldásaink

#1 SEO és kulcsszavak lokalizálása

A keresőoptimalizálás terén fontos szempont, hogy a megfelelő kulcsszavakat megfelelő kulturális kontextusban tudjuk alkalmazni. Sok esetben ami a forrásnyelven természetesnek hangzik, az a célnyelvi olvasó számára idegen, így célszerű nem szó szerinti fordítást alkalmazni, hanem helyette a keresési szokásokhoz kell igazítani a szöveget.

#2 Konzisztens hangnem

Az egységes nyelvi környezet megteremtése érdekében fontos a márkahang meghatározása és a fordítási memóriák használata.

#3 Technikai korlátok

Ilyenek például a karakterlimit vagy a változó hosszúságú szövegek. Erre megoldást jelenthet, ha kellő tapasztalatunk van CMS-ekkel vagy webshop motorokkal.

#4 Jogi megfelelés

A jogi megfelelés országonként eltérhet, így fontos, hogy jogi tapasztalattal rendelkező fordítókat bízzunk meg, akik ismerik a célnyelv szakkifejezéseit.

Miben különbözik a Bilingua Fordítóiroda másoktól?

✔ E-kereskedelemben jártas szakfordítók
✔ Anyanyelvi lektorálás a természetes hangzásért
✔ Műszaki szakfordítás tapasztalat termékkatalógusokhoz
✔ Gyors határidők, akár nagy mennyiségnél is
✔ Korrekt, átlátható árképzés
✔ Hiteles fordítás és hivatalos fordítás igény szerint

Kérjen ingyenes árajánlatot még ma!

Vegye fel velünk a kapcsolatot telefonon vagy e-mailben:

GYIK – Gyakran Ismételt Kérdések

info@bilingua.hu

Hívjon most: 06 30 219 9300

1. Mennyi idő alatt készül el egy webshop lokalizáció?
A terjedelemtől és a nyelvek számától függ, de akár szakaszosan is megvalósítható.

2. Csak termékleírásokat is fordítanak?
Igen, a termékkatalógus fordítása önálló szolgáltatásként is elérhető.

3. Foglalkoznak műszaki termékekkel is?
Természetesen, nagy tapasztalatunk van műszaki szakfordítás terén.

4. Kell-e hiteles fordítás egy webshophoz?
Általában nem, de jogi vagy hatósági dokumentumoknál sok esetben kérik – ebben is segítünk.

5. Hogyan indulhatok el?
Vegye fel velünk a kapcsolatot, küldje el az anyagokat, és ingyenes árajánlatot készítünk.

Hívjon most: 06 30 219 9300